Il Pater Noster in aramaico. Questa del video potrebbe essere la pronuncia corretta ?
Legenda dei simboli usati per la trascrizione:
` – non si pronuncia (glottal stop), come lo spirito dolce del greco
´ – indica un suono profondamente gutturale e sonoro
w – w come nell’inglese well
ŝ – suono sh come l’inglese shop o l’italiano sciare
s – s come nell’italiano sole
ç – s “enfatica” tz o più o meno come la zz dell’italiano pazzo
h – h come nell’inglese hand
h – suono molto aspirato come ch nel tedesco nasch
j – i come nell’inglese yes
΄ – sta ad indicare un relitto vocalico simile al simbolo fonetico a utilizzato per l’inglese
b`- indica la b spirante, come nel sardo soßl sole
k`- indica la k spirante come nel toscano la Xasa
Gli altri segni valgono come in italiano.
Ecco il testo :
Avun d(e)vashmayyo
Nethqaddash sh(e)mokh
Tithe malkuthokh
Nehwe tsevyonokh
Aykan no d(e)vashmayyo
Of bar‘o nehwe tsevyonokh
Aykanno d(e)vashmayyo
Of bar‘o nehwe tsevyonokh
Hav lan lachmo d(e)sunqonan yawmono
Washvuq lan chaubayn
Aykanno dof chnan shvaqn
L(e)chayyovayn
W(e)lo ta‘lan l(e)nesyuno
Ello patson ello patson
Men bisho
Mettul d(e)dhilokhi
Malkutho w(e)chaylo w(e)theshbuchto
Mettul d(e)dhilokhi
Malkutho w(e)chaylo w(e)theshbuchto